Política

Fernando Cancio

Los acusados podrán responder en catalán

Marchena rechaza la traducción simultánea con auriculares pero acepta que haya intérpretes “por razones emocionales”. Junqueras renuncia a declarar en catalán con esas condiciones al considerarlo “poco práctico”.

Junqueras junto a su abogado en el inicio del juicio del procés
Junqueras junto a su abogado en el inicio del juicio del procéslarazon

Tras dos días de cuestiones previas, hoy comienzan las declaraciones de los doce independentistas en el Tribunal Supremo. Y con ello, se ha resuelto una de las grandes dudas de esta causa: si los acusados podrían usar el catalán para responder. Ha sido el juez instructor, Manuel Marchena, quien antes del interrogatorio ha dejado claro este punto, permitiéndoles usar su lengua materna, pero no con traducción simultánea, sino consecutiva, a través de traductores.

Así, ha rechazado la traducción simultánea alegando que de hacerlo, se vulneraría el principio de publicidad, puesto que únicamente entenderían sus declaraciones quienes tuvieran auriculares en el interior de la sala. Sin embargo, sí que les ha dado la opción de poder responder en su lengua materna con dicha traducción consecutiva, esto es, con un “intermediario entre las explicaciones y la recepción de la Sala”. Eso sí, ha querido dejar claro que lo hace por “razones emocionales” y no porque los acusados hayan denunciado una “hipotética indefensión”. Y es que, según ha dicho, “llevamos un año y cuatro meses de causa en castellano y nunca se ha hecho alusión a ello”.

Son dos los traductores que se encargarán de intermediar entre los acusados para que puedan usar el catalán.

Sin embargo, el exvicepresidente del Govern, Oriol Junqueras,ha renunciando a declarar en catalán con esas condiciones por considerarlo “poco práctico” y ha arrancado su intervención asegurando que se considera “un preso político” y se le está juzgado por sus “ideas” y no por sus “hechos” y que por eso entiende que está siendo sometido a un “juicio político”.